< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.

< Zaburi 48 >