< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.

< Zaburi 48 >