< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week. Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
In her houses shall God be known, when he shall protect her.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
For behold the kings of the earth assembled themselves: they gathered together.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved:
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour.
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
With a vehement wind thou shalt break in pieces the ships of Tharsis.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever.
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
We have received thy mercy, O God, in the midst of thy temple.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Surround Sion, and encompass her: tell ye in her towers.
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore.

< Zaburi 48 >