< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach. De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Met een oostenwind verbreekt Gij de schepen van Tharsis.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. (Sela)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe.

< Zaburi 48 >