< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。

< Zaburi 48 >