< Zaburi 46 >

1 Kuom jatend wer. Mar yawuot Kora. Kaluwore gi dwond alamoth. Wer. Nyasaye e kar pondowa kendo tekowa, en e kar konyruok man kodwa seche duto.
למנצח לבני קרח על עלמות שיר אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
2 Emomiyo ok wabi luor, kata bed ni piny okethore kendo gode mukore e chuny nam,
על כן לא נירא בהמיר ארץ ובמוט הרים בלב ימים׃
3 Kata obedoni pige manie nam wuo kendo golo buoyo kata obedo ni gode yiengni kendo dhwolore. (Sela)
יהמו יחמרו מימיו ירעשו הרים בגאותו סלה׃
4 Nitie aora moro ma pige kelo mor e dala Nyasaye, e dala maler kama Nyasaye Man Malo Moloyo odakie.
נהר פלגיו ישמחו עיר אלהים קדש משכני עליון׃
5 Nyasaye odak e iye omiyo ok obi podho; Nyasaye biro konye ka piny oyawore.
אלהים בקרבה בל תמוט יעזרה אלהים לפנות בקר׃
6 Ogendini nigi chandruok, kendo pinjeruodhi podho; otingʼo dwonde mi piny leny nono.
המו גוים מטו ממלכות נתן בקולו תמוג ארץ׃
7 Jehova Nyasaye Maratego ni kodwa; Nyasach Jakobo e ohingawa. (Sela)
יהוה צבאות עמנו משגב לנו אלהי יעקב סלה׃
8 Biuru uneye tije Jehova Nyasaye, bi uneye kethruok mosekelo e piny.
לכו חזו מפעלות יהוה אשר שם שמות בארץ׃
9 Omiyo lwenje rumo e tungʼ piny koni gi koni; oturo atungʼ kendo ochodo tongʼ matindo tindo, bende owangʼo kuodi gi mach.
משבית מלחמות עד קצה הארץ קשת ישבר וקצץ חנית עגלות ישרף באש׃
10 “Bed mos, kendo ngʼe ni an Nyasaye; ogendini biro miya duongʼ; piny duto biro miya duongʼ.”
הרפו ודעו כי אנכי אלהים ארום בגוים ארום בארץ׃
11 Jehova Nyasaye Maratego ni kodwa; Nyasach Jakobo e ohingawa. (Sela)
יהוה צבאות עמנו משגב לנו אלהי יעקב סלה׃

< Zaburi 46 >