< Zaburi 44 >

1 Kuom jatend wer. Maskil mar yawuot Kora. Yaye Nyasaye, wasewinjo gi itwa; kendo kwerewa osenyisowa, gik mane itimo e ndalogi, ndalo machon gi lala.
In finem. Filiis Core ad intellectum.
2 Ne iriembo ogendini mamoko gi lweti iwuon kendo ne iguro kwerewa kargi; ne itieko ogendinigo mi imiyo kwerewa okar.
[Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
3 Ne ok giloyo pinyno gi liganglagi kendo kata bedegi bende ne ok okelonigi loch; to mana badi iwuon ma korachwich, kod ler mar wangʼi ema nomiyo gilocho nimar ne iherogi.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; afflixisti populos, et expulisti eos.
4 In e Ruodha kendo Nyasacha, magolo chik mondo Jakobo olochi.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
5 Wasiro wasikwa nikech in, waloyo joma kedo kodwa kuom nyingi.
Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
6 Atungʼ mara ok ageno kuome, liganglana bende ok mi alochi;
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 to in ema imiyowa loch ewi wasikwa, imiyo joma kedo kodwa neno wichkuot.
Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me:
8 Sungawa ni kuom Nyasaye odiechiengʼ duto, kendo wabiro pako nyingi nyaka chiengʼ. (Sela)
salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
9 To koro isedagiwa kendo isedwokowa piny; tinde ok idhi e kedo gi jolwenjwa.
In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Ne imiyo waringo e nyim wasigu kendo joma kedo kodwa oseyakowa.
Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
11 Ne ijwangʼowa mondo ongamwa ka rombe kendo isekeyowa e dier pinje.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
12 Ne iuso jogi nono maonge ohala mane iyudo kuom usogi.
Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
13 Isemiyo wadoko joma iyanyo e dier joma odak butwa, wan joma inyiero kendo ma ocha gi joma olworowa.
Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Isemiyo olokwa ngero e dier ogendini; kendo ogendini kino wigi konenowa.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
15 Wichkuot mara osiko neno e wangʼa odiechiengʼ duto, kendo lela wangʼa wichkuot oumo.
Posuisti nos in similitudinem gentibus; commotionem capitis in populis.
16 Seche ma joma ochaya kendo yanya dirona weche, nikech jasigu oramo ni nyaka ochul kuor.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me:
17 Magi duto notimorena, kata obedo ni wiwa ne pok owil kodi, kata riambo ne singruok mari.
a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
18 Chunywa ne pok oa moweyi; kendo tiendewa ne pok okier moweyo yori.
Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
19 To pod ne igoyowa agoya mimiyo ondiegi olawowa; kendo ne iumowa gi mudho mandiwa.
Et non recessit retro cor nostrum; et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Ka dipo ni wiwa nosewil gi Nyasachwa kata ni ne waseyaro lwetwa ne nyasaye moro ma wendo,
quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 donge Nyasaye dine ofwenyo wachno, nikech ongʼeyo gik malingʼ-lingʼ manie chuny?
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
22 To nikech in, tho ochomowa odiechiengʼ duto; ikwanowa kaka rombo mitero kar yengʼo.
nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die; æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Chiew, yaye Ruoth Nyasaye! Inindo nangʼo? Yaw wangʼi inen! Kik ikwedwa nyaka chiengʼ.
Exsurge; quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem.
24 Ere gima omiyo ipandonwa wangʼi momiyo wiyi owil kod pek ma wan-go kod chandruokwa?
Quare faciem tuam avertis? oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 Osedwokwa piny nyaka e buru, dendwa omoko piny e lowo.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; conglutinatus est in terra venter noster.
26 Aa malo mondo ikonywa; reswa nikech herani ma ok rem.
Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.]

< Zaburi 44 >