< Zaburi 41 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Ngʼama paro joma ok nyal en jahawi; Jehova Nyasaye rese ka chandruok omake.
Salmo de Davi, para o regente: Bem-aventurado aquele que dá atenção ao miserável; o SENHOR o livrará no dia do mal.
2 Jehova Nyasaye biro rite kendo biro miyo obed mangima; Jehova Nyasaye biro gwedhe e piny, kendo ok obi jwangʼe e lwet wasike.
O SENHOR o guardará, e o manterá vivo; ele será bem-aventurado na terra; e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.
3 Jehova Nyasaye biro rite e kitandane mar tuo midekre kendo obiro miyo oa malo e kitandane ka ohewore.
O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama.
4 Ne awacho niya, “Yaye Jehova Nyasaye, kecha; changa, nikech aseketho e nyimi.”
Eu disse: SENHOR, tem piedade de mim, sara a minha alma, porque eu pequei contra ti.
5 Wasika wuoyo kuoma ka chunygi rach koda, kagiwacho niya, “Obiro tho karangʼo mondo nyinge olal chuth?”
Meus inimigos falam mal de mim, [dizendo]: Quando ele morrerá? [Quando] o nome dele perecerá?
6 Sa asaya ma ngʼato obiro nena, to owuondore ni owuoyo kuoma maber, to ei chunye to ofwambo weche, mondo okethgo nyinga eka oa odhi kendo okeyo wechego ne ji.
E se [algum deles] vem me ver, fala coisas sem valor, [e] seu coração junta maldade; ele sai, [e] fala disso.
7 Wasika duto kuodho wach kuoma kaachiel kaka ginyalo hinya, chunygi paro gik maricho mogik mondo ohinya, kagiwacho niya,
Todos os que me odeiam murmuram juntamente de mim; contra mim eles planejam o mal para mim, [dizendo]:
8 “Tuo marach osekete piny; ok obi aa malo kama oninde.”
Uma doença maligna está posta sobre ele; e aquele que está deitado não se levantará mais.
9 Koda ka osiepna mane ageno kuome, ngʼat mane chiemo koda, bende osendhoga.
Até o homem [que era] meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão; grandemente levantou contra mim seu calcanhar.
10 To in, yaye Jehova Nyasaye, yie ikecha; chunga malo, mondo achulgi.
Porém tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento [que merecem].
11 Angʼeyo ni chunyi mor koda, nimar jowasika ok loya.
Por isto eu sei que tu te agradas de mim: porque meu inimigo não se declara vencedor sobre mim;
12 Itingʼa malo nikech timna makare kendo ichunga e nyimi nyaka chiengʼ.
E quanto a mim, tu me sustentas em minha sinceridade; e tu me puseste diante de ti para sempre.
13 Pak ne Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, para todo o sempre! Amém e Amém!

< Zaburi 41 >