< Zaburi 41 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Ngʼama paro joma ok nyal en jahawi; Jehova Nyasaye rese ka chandruok omake.
למנצח מזמור לדוד אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יהוה׃
2 Jehova Nyasaye biro rite kendo biro miyo obed mangima; Jehova Nyasaye biro gwedhe e piny, kendo ok obi jwangʼe e lwet wasike.
יהוה ישמרהו ויחיהו יאשר בארץ ואל תתנהו בנפש איביו׃
3 Jehova Nyasaye biro rite e kitandane mar tuo midekre kendo obiro miyo oa malo e kitandane ka ohewore.
יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו׃
4 Ne awacho niya, “Yaye Jehova Nyasaye, kecha; changa, nikech aseketho e nyimi.”
אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך׃
5 Wasika wuoyo kuoma ka chunygi rach koda, kagiwacho niya, “Obiro tho karangʼo mondo nyinge olal chuth?”
אויבי יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו׃
6 Sa asaya ma ngʼato obiro nena, to owuondore ni owuoyo kuoma maber, to ei chunye to ofwambo weche, mondo okethgo nyinga eka oa odhi kendo okeyo wechego ne ji.
ואם בא לראות שוא ידבר לבו יקבץ און לו יצא לחוץ ידבר׃
7 Wasika duto kuodho wach kuoma kaachiel kaka ginyalo hinya, chunygi paro gik maricho mogik mondo ohinya, kagiwacho niya,
יחד עלי יתלחשו כל שנאי עלי יחשבו רעה לי׃
8 “Tuo marach osekete piny; ok obi aa malo kama oninde.”
דבר בליעל יצוק בו ואשר שכב לא יוסיף לקום׃
9 Koda ka osiepna mane ageno kuome, ngʼat mane chiemo koda, bende osendhoga.
גם איש שלומי אשר בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב׃
10 To in, yaye Jehova Nyasaye, yie ikecha; chunga malo, mondo achulgi.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃
11 Angʼeyo ni chunyi mor koda, nimar jowasika ok loya.
בזאת ידעתי כי חפצת בי כי לא יריע איבי עלי׃
12 Itingʼa malo nikech timna makare kendo ichunga e nyimi nyaka chiengʼ.
ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם׃
13 Pak ne Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
ברוך יהוה אלהי ישראל מהעולם ועד העולם אמן ואמן׃

< Zaburi 41 >