< Zaburi 41 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Ngʼama paro joma ok nyal en jahawi; Jehova Nyasaye rese ka chandruok omake.
For victorie, the song of Dauid. Blessid is he that vndurstondith `on a nedi man and pore; the Lord schal delyuere hym in the yuel dai.
2 Jehova Nyasaye biro rite kendo biro miyo obed mangima; Jehova Nyasaye biro gwedhe e piny, kendo ok obi jwangʼe e lwet wasike.
The Lord kepe hym, and quykene hym, and make hym blesful in the lond; and bitake not hym in to the wille of his enemyes.
3 Jehova Nyasaye biro rite e kitandane mar tuo midekre kendo obiro miyo oa malo e kitandane ka ohewore.
The Lord bere help to hym on the bed of his sorewe; thou hast ofte turned al his bed stre in his sijknesse.
4 Ne awacho niya, “Yaye Jehova Nyasaye, kecha; changa, nikech aseketho e nyimi.”
I seide, Lord, haue thou mercy on me; heele thou my soule, for Y synnede ayens thee.
5 Wasika wuoyo kuoma ka chunygi rach koda, kagiwacho niya, “Obiro tho karangʼo mondo nyinge olal chuth?”
Myn enemyes seiden yuels to me; Whanne schal he die, and his name schal perische?
6 Sa asaya ma ngʼato obiro nena, to owuondore ni owuoyo kuoma maber, to ei chunye to ofwambo weche, mondo okethgo nyinga eka oa odhi kendo okeyo wechego ne ji.
And if he entride for to se, he spak veyn thingis; his herte gaderide wickidnesse to hym silf.
7 Wasika duto kuodho wach kuoma kaachiel kaka ginyalo hinya, chunygi paro gik maricho mogik mondo ohinya, kagiwacho niya,
He yede with out forth; and spak to the same thing. Alle myn enemyes bacbitiden pryuyli ayens me; ayens me thei thouyten yuels to me.
8 “Tuo marach osekete piny; ok obi aa malo kama oninde.”
Thei ordeineden an yuel word ayens me; Whether he that slepith, schal not leie to, that he rise ayen?
9 Koda ka osiepna mane ageno kuome, ngʼat mane chiemo koda, bende osendhoga.
For whi the man of my pees, in whom Y hopide, he that eet my looues; made greet disseit on me.
10 To in, yaye Jehova Nyasaye, yie ikecha; chunga malo, mondo achulgi.
But thou, Lord, haue merci on me, and reise me ayen; and Y schal yelde to hem.
11 Angʼeyo ni chunyi mor koda, nimar jowasika ok loya.
In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me.
12 Itingʼa malo nikech timna makare kendo ichunga e nyimi nyaka chiengʼ.
Forsothe thou hast take me vp for ynnocence; and hast confermed me in thi siyt with outen ende.
13 Pak ne Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Blessid be the Lord God of Israel, fro the world and in to the world; be it doon, be it doon.

< Zaburi 41 >