< Zaburi 41 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Ngʼama paro joma ok nyal en jahawi; Jehova Nyasaye rese ka chandruok omake.
Unto the end, a psalm for David himself. Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor: the Lord will deliver him in the evil day.
2 Jehova Nyasaye biro rite kendo biro miyo obed mangima; Jehova Nyasaye biro gwedhe e piny, kendo ok obi jwangʼe e lwet wasike.
The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth: and deliver him not up to the will of his enemies.
3 Jehova Nyasaye biro rite e kitandane mar tuo midekre kendo obiro miyo oa malo e kitandane ka ohewore.
The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
4 Ne awacho niya, “Yaye Jehova Nyasaye, kecha; changa, nikech aseketho e nyimi.”
I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.
5 Wasika wuoyo kuoma ka chunygi rach koda, kagiwacho niya, “Obiro tho karangʼo mondo nyinge olal chuth?”
My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?
6 Sa asaya ma ngʼato obiro nena, to owuondore ni owuoyo kuoma maber, to ei chunye to ofwambo weche, mondo okethgo nyinga eka oa odhi kendo okeyo wechego ne ji.
And if he came in to see me, he spoke vain things: his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.
7 Wasika duto kuodho wach kuoma kaachiel kaka ginyalo hinya, chunygi paro gik maricho mogik mondo ohinya, kagiwacho niya,
All my enemies whispered together against me: they devised evils to me.
8 “Tuo marach osekete piny; ok obi aa malo kama oninde.”
They determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?
9 Koda ka osiepna mane ageno kuome, ngʼat mane chiemo koda, bende osendhoga.
For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.
10 To in, yaye Jehova Nyasaye, yie ikecha; chunga malo, mondo achulgi.
But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again: and I will requite them.
11 Angʼeyo ni chunyi mor koda, nimar jowasika ok loya.
By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.
12 Itingʼa malo nikech timna makare kendo ichunga e nyimi nyaka chiengʼ.
But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.
13 Pak ne Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it.

< Zaburi 41 >