< Zaburi 41 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Ngʼama paro joma ok nyal en jahawi; Jehova Nyasaye rese ka chandruok omake.
大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
2 Jehova Nyasaye biro rite kendo biro miyo obed mangima; Jehova Nyasaye biro gwedhe e piny, kendo ok obi jwangʼe e lwet wasike.
耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
3 Jehova Nyasaye biro rite e kitandane mar tuo midekre kendo obiro miyo oa malo e kitandane ka ohewore.
他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
4 Ne awacho niya, “Yaye Jehova Nyasaye, kecha; changa, nikech aseketho e nyimi.”
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
5 Wasika wuoyo kuoma ka chunygi rach koda, kagiwacho niya, “Obiro tho karangʼo mondo nyinge olal chuth?”
我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
6 Sa asaya ma ngʼato obiro nena, to owuondore ni owuoyo kuoma maber, to ei chunye to ofwambo weche, mondo okethgo nyinga eka oa odhi kendo okeyo wechego ne ji.
他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
7 Wasika duto kuodho wach kuoma kaachiel kaka ginyalo hinya, chunygi paro gik maricho mogik mondo ohinya, kagiwacho niya,
一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
8 “Tuo marach osekete piny; ok obi aa malo kama oninde.”
他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
9 Koda ka osiepna mane ageno kuome, ngʼat mane chiemo koda, bende osendhoga.
连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
10 To in, yaye Jehova Nyasaye, yie ikecha; chunga malo, mondo achulgi.
耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
11 Angʼeyo ni chunyi mor koda, nimar jowasika ok loya.
因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
12 Itingʼa malo nikech timna makare kendo ichunga e nyimi nyaka chiengʼ.
你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
13 Pak ne Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!

< Zaburi 41 >