< Zaburi 38 >
1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
Anma sunusu için Davut'un mezmuru Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!