< Zaburi 38 >
1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.