< Zaburi 38 >
1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!