< Zaburi 38 >

1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.

< Zaburi 38 >