< Zaburi 38 >
1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
(다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
여호와여, 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니 내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
여호와여, 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.