< Zaburi 38 >

1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.

< Zaburi 38 >