< Zaburi 38 >

1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!

< Zaburi 38 >