< Zaburi 38 >
1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Hurry to help me, LORD, my salvation.