< Zaburi 38 >

1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Zaburi 38 >