< Zaburi 38 >
1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Make haste to help me, O LORD, my salvation.