< Zaburi 37 >
1 Zaburi mar Daudi. Kik chunyi chandre nikech joma richo bende chunyi kik gomb gige joma timo gik maricho;
No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 nikech gibiro ner mapiyo mana kaka lum ner; gibiro tho mi gilal nono mapiyo mana kaka yiende mangʼich.
Porque como yerba serán presto cortados: y como verdura de renuevo caerán.
3 Gen kuom Jehova Nyasaye kendo tim maber. Eka inidag e piny kendo inichiem gi mor e lek maber.
Espera en Jehová, y haz bien; vive en la tierra, y mantén verdad.
4 Bed mamor kuom Jehova Nyasaye eka obiro miyi gik moko duto ma chunyi dwaro.
Y deléitate en Jehová: y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
6 Obiro miyo timni makare rieny ka ler mar okinyi, kendo obiro miyo ratiro mari bed machalo gi wangʼ chiengʼ marieny odiechiengʼ tir.
Y sacará, como la lumbre, tu justicia: y tus derechos como el medio día.
7 Bed mos e nyim Jehova Nyasaye, kendo rite kihori mos; kik chunyi chandre ka joma moko dhi nyime maber, ka gitimo chenrogi maricho.
Calla a Jehová, y espera en él: no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 Ritri kik ibed gi mirima kendo lokri iwe ich wangʼ kik ibed gi ich wangʼ nikech okelo mana rach.
Déjate de la ira, y deja el enojo: no te enojes en ninguna manera para hacerte malo.
9 Nikech joma richo ibiro ngʼad kargi oko, to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye piny biro bedo margi.
Porque los malignos serán talados: y los que esperan a Jehová, ellos heredarán la tierra.
10 Kinde matin nono to joma timbegi richo ok nobedie; kata obedo ni unumanygi to ok unuyudgi.
Y de aquí a poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11 To joma muol piny biro bedo margi kendo gibiro winjo maber ka gin gi kwe maduongʼ.
Y los mansos heredarán la tierra; y deleitarse han con la multitud de la paz.
12 Joma timbegi richo chano timo marach ni joma kare kendo gimwodo lekegi ka gin gi mirima;
Piensa el impío contra el justo; y cruje sobre él sus dientes.
13 to Ruoth Nyasaye nyiero joma timbegi richo, nimar ongʼeyo ni odiechieng-gi biro.
El Señor se reirá de él: porque ve que vendrá su día.
14 Joma timbegi richo wuodho liganglagi kendo gidolo atungegi, mondo gichiel joma odhier gi jochan piny, mondo gineg joma yoregi oriere tir.
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para hacer arruinar al pobre y al menesteroso: para degollar a los que andan camino derecho.
15 To ligengligi biro chwoyo adundogi giwegi, kendo atungegi biro tur.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón; y su arco será quebrado.
16 Gima tin ma ngʼat makare nigo ber moloyo mwandu mathoth mag joma timbegi richo;
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
17 nikech teko mar joma timbegi richo ibiro kethi, to Jehova Nyasaye tingʼo ngʼat makare malo.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: y el que sustenta a los justos es Jehová.
18 Ndalo mag joma kare ongʼere ni Jehova Nyasaye, kendo girkeni margi biro siko nyaka chiengʼ.
Conoce Jehová los días de los perfectos: y su heredad será para siempre.
19 E kinde mag masira mopore ok ginibed moner, bende gibiro bedo gi chiemo mathoth ndalo kech.
No serán avergonzados en el mal tiempo: y en los días de la hambre serán hartos.
20 To joma timbegi richo biro lal nono: Wasik Jehova Nyasaye biro chalo gi ber mar thiepe manie pap, gibiro lal nono, adier gibiro lal nono kaka iro.
Porque los impíos perecerán; y los enemigos de Jehová, como lo principal de los carneros, serán consumidos: como humo se consumirán.
21 Joma timbegi richo holo ji gik moko to ok chul, to joma kare to chiwo gi ngʼwono;
El impío toma prestado, y no paga: y el justo tiene misericordia, y da.
22 piny biro bedo girkeni mar joma Jehova Nyasaye ogwedho, to joma okwongʼo ibiro ngʼad kargi oko.
Porque los benditos de él, heredarán la tierra: y los malditos de él, serán talados.
23 Ka Jehova Nyasaye mor gi yor ngʼato, to omiyo yorene bedo mopie;
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre piadoso, y él quiere su camino.
24 kata ka ochwanyore to ok obi podho; nikech Jehova Nyasaye omako lwete.
Cuando cayere, no será postrado: porque Jehová sustenta su mano.
25 Nyaka aa e tin-na mi koro adoko ngʼama duongʼ pok aneno ka joma kare ojwangʼ, kata ka nyithindgi kwayo chiemo.
Mozo fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que busque pan.
26 Kinde duto gingʼwon kendo giholo ji gigegi nono; nyithindgi ibiro gwedhi.
Todo el día tiene misericordia, y presta: y su simiente es para bendición.
27 Lokri iwe timo marach mondo itim maber; eka inidag e piny nyaka chiengʼ.
Apártate del mal, y haz el bien: y vivirás para siempre.
28 Nikech Jehova Nyasaye ohero joma joratiro, kendo ok obi jwangʼo joge ma jo-adiera. Ibiro ritgi maber nyaka chiengʼ, to koth joma timbegi richo, ibiro ngʼad kargi oko;
Porque Jehová ama el derecho, y no desamparará a sus misericordiosos; para siempre serán guardados: y la simiente de los impíos será talada.
29 joma kare piny biro bedo margi kendo gibiro dak e piny nyaka chiengʼ.
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 Dho ngʼat makare hulo rieko kendo lewe wacho gima ratiro.
La boca del justo hablará sabiduría, y su lengua hablará juicio.
31 Chik mar Nyasache ni e chunye; omiyo tiendene ok kier.
La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
32 Joma timbegi richo pondo karito joma kare ka gidwaro tieko ngimagi;
Asecha el impío al justo, y procura matarle.
33 to Jehova Nyasaye ok bi weyogi e lwetgi kata yie bura logi sa ma iyalogi.
Jehová no le dejará en sus manos; ni le condenará cuando le juzgaren.
34 Bed gi geno kuom Jehova Nyasaye kendo luw yore. Obiro tingʼi malo mi omi piny bed mari; ka joma richo ongʼad kargi oko to ibiro neno gi wangʼi.
Espera a Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando los pecadores serán talados, verás.
35 Aseneno ngʼama timbene richo kendo makwiny kadhi maber mana ka yien mangʼich moti e lowo mowinjore kode.
Yo ví al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde:
36 To ne okalo kamano piyo piyo nono kendo ne ok ochak onene, kata ne omanye to ne ok nyal yude.
Y se pasó, y he aquí no parece: y le busqué, y no fue hallado.
37 Ne kit ngima joma onge ketho, non chal joma ngimagi oriere tir, ngʼama ohero kwe nigi geno mar dak amingʼa.
Considera al perfecto, y mira por el recto, porque la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 To joricho duto ibiro tieki, joma timbegi richo ibiro ngʼad ndalogi oko.
Mas los rebelados fueron todos a una destruidos: la postrimería de los impíos fue talada.
39 Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
40 Jehova Nyasaye konyogi kendo resogi oresogi e lwet joma timbegi richo, kendo owarogi, nikech gipondo kuome.
Y Jehová los ayudó, y los escapa, y los escapará de los impíos: y los salvará, por cuanto esperaron en él.