< Zaburi 37 >

1 Zaburi mar Daudi. Kik chunyi chandre nikech joma richo bende chunyi kik gomb gige joma timo gik maricho;
Por David. Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja daqueles que trabalham de forma iníqua.
2 nikech gibiro ner mapiyo mana kaka lum ner; gibiro tho mi gilal nono mapiyo mana kaka yiende mangʼich.
Pois logo serão cortados como a grama, e murcha como a erva verde.
3 Gen kuom Jehova Nyasaye kendo tim maber. Eka inidag e piny kendo inichiem gi mor e lek maber.
Confie em Yahweh e faça o bem. Habitar na terra, e desfrutar de pasto seguro.
4 Bed mamor kuom Jehova Nyasaye eka obiro miyi gik moko duto ma chunyi dwaro.
Também se deleite em Yahweh, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
Comprometa-se com Yahweh. Confie também nele, e ele o fará:
6 Obiro miyo timni makare rieny ka ler mar okinyi, kendo obiro miyo ratiro mari bed machalo gi wangʼ chiengʼ marieny odiechiengʼ tir.
ele fará sua retidão brilhar como a luz, e sua justiça como o sol do meio-dia.
7 Bed mos e nyim Jehova Nyasaye, kendo rite kihori mos; kik chunyi chandre ka joma moko dhi nyime maber, ka gitimo chenrogi maricho.
Rest em Yahweh, e esperar pacientemente por ele. Não se preocupe por causa dele, que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz complôs perversos acontecerem.
8 Ritri kik ibed gi mirima kendo lokri iwe ich wangʼ kik ibed gi ich wangʼ nikech okelo mana rach.
Cessar de raiva e renunciar à ira. Não se preocupe; isso leva apenas ao mal.
9 Nikech joma richo ibiro ngʼad kargi oko, to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye piny biro bedo margi.
Para os malfeitores deve ser cortado, mas aqueles que esperam por Yahweh herdarão a terra.
10 Kinde matin nono to joma timbegi richo ok nobedie; kata obedo ni unumanygi to ok unuyudgi.
Ainda por pouco tempo, e os ímpios não serão mais. Sim, embora você procure o lugar dele, ele não está lá.
11 To joma muol piny biro bedo margi kendo gibiro winjo maber ka gin gi kwe maduongʼ.
Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão com a abundância da paz.
12 Joma timbegi richo chano timo marach ni joma kare kendo gimwodo lekegi ka gin gi mirima;
As conspirações perversas contra os justos, e lhe ranger os dentes.
13 to Ruoth Nyasaye nyiero joma timbegi richo, nimar ongʼeyo ni odiechieng-gi biro.
O Senhor vai rir dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Joma timbegi richo wuodho liganglagi kendo gidolo atungegi, mondo gichiel joma odhier gi jochan piny, mondo gineg joma yoregi oriere tir.
Os ímpios desembainharam a espada e dobraram seu arco, para derrubar os pobres e necessitados, para matar aqueles que estão de pé no caminho.
15 To ligengligi biro chwoyo adundogi giwegi, kendo atungegi biro tur.
Sua espada deve entrar em seu próprio coração. Seus arcos devem ser quebrados.
16 Gima tin ma ngʼat makare nigo ber moloyo mwandu mathoth mag joma timbegi richo;
Melhor é um pouco o que os justos têm, do que a abundância de muitos malvados.
17 nikech teko mar joma timbegi richo ibiro kethi, to Jehova Nyasaye tingʼo ngʼat makare malo.
Pois os braços dos ímpios devem ser quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
18 Ndalo mag joma kare ongʼere ni Jehova Nyasaye, kendo girkeni margi biro siko nyaka chiengʼ.
Yahweh conhece os dias do perfeito. A herança deles será para sempre.
19 E kinde mag masira mopore ok ginibed moner, bende gibiro bedo gi chiemo mathoth ndalo kech.
Eles não devem se decepcionar com o tempo do mal. Nos dias de fome, eles devem estar satisfeitos.
20 To joma timbegi richo biro lal nono: Wasik Jehova Nyasaye biro chalo gi ber mar thiepe manie pap, gibiro lal nono, adier gibiro lal nono kaka iro.
Mas os ímpios perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como a beleza dos campos. Eles desaparecerão... desaparecem como fumaça.
21 Joma timbegi richo holo ji gik moko to ok chul, to joma kare to chiwo gi ngʼwono;
Os ímpios tomam emprestado, e não pagam de volta, mas os justos dão generosamente.
22 piny biro bedo girkeni mar joma Jehova Nyasaye ogwedho, to joma okwongʼo ibiro ngʼad kargi oko.
Pois os que forem abençoados por ele herdarão a terra. Aqueles que são amaldiçoados por ele serão cortados.
23 Ka Jehova Nyasaye mor gi yor ngʼato, to omiyo yorene bedo mopie;
Os passos de um homem são estabelecidos por Yahweh. Ele se deleita em seu caminho.
24 kata ka ochwanyore to ok obi podho; nikech Jehova Nyasaye omako lwete.
Apesar de tropeçar, ele não deve cair, para Yahweh o segura com a mão.
25 Nyaka aa e tin-na mi koro adoko ngʼama duongʼ pok aneno ka joma kare ojwangʼ, kata ka nyithindgi kwayo chiemo.
Eu fui jovem e agora sou velho, mas ainda não vi os justos abandonados, nem seus filhos suplicando por pão.
26 Kinde duto gingʼwon kendo giholo ji gigegi nono; nyithindgi ibiro gwedhi.
Durante todo o dia ele lida graciosamente, e empresta. Sua descendência é abençoada.
27 Lokri iwe timo marach mondo itim maber; eka inidag e piny nyaka chiengʼ.
Partir do mal, e fazer o bem. Viver com segurança para sempre.
28 Nikech Jehova Nyasaye ohero joma joratiro, kendo ok obi jwangʼo joge ma jo-adiera. Ibiro ritgi maber nyaka chiengʼ, to koth joma timbegi richo, ibiro ngʼad kargi oko;
Pois Yahweh ama a justiça, e não abandona seus santos. Elas são preservadas para sempre, mas os filhos dos ímpios devem ser cortados.
29 joma kare piny biro bedo margi kendo gibiro dak e piny nyaka chiengʼ.
Os justos herdarão a terra, e viver nele para sempre.
30 Dho ngʼat makare hulo rieko kendo lewe wacho gima ratiro.
A boca dos justos fala de sabedoria. Sua língua fala justiça.
31 Chik mar Nyasache ni e chunye; omiyo tiendene ok kier.
A lei de seu Deus está em seu coração. Nenhum de seus passos deve deslizar.
32 Joma timbegi richo pondo karito joma kare ka gidwaro tieko ngimagi;
Os ímpios vigiam os justos, e procuram matá-lo.
33 to Jehova Nyasaye ok bi weyogi e lwetgi kata yie bura logi sa ma iyalogi.
Yahweh não o deixará em suas mãos, nem condená-lo quando ele for julgado.
34 Bed gi geno kuom Jehova Nyasaye kendo luw yore. Obiro tingʼi malo mi omi piny bed mari; ka joma richo ongʼad kargi oko to ibiro neno gi wangʼi.
Esperar por Yahweh, e manter seu caminho, e ele o exaltará para herdar a terra. Quando os ímpios são cortados, você deve vê-lo.
35 Aseneno ngʼama timbene richo kendo makwiny kadhi maber mana ka yien mangʼich moti e lowo mowinjore kode.
Vi os ímpios em grande poder, se espalhando como uma árvore verde em seu solo nativo.
36 To ne okalo kamano piyo piyo nono kendo ne ok ochak onene, kata ne omanye to ne ok nyal yude.
Mas ele faleceu, e eis que ele não estava. Sim, eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.
37 Ne kit ngima joma onge ketho, non chal joma ngimagi oriere tir, ngʼama ohero kwe nigi geno mar dak amingʼa.
Marque o homem perfeito, e veja o direito, pois há um futuro para o homem de paz.
38 To joricho duto ibiro tieki, joma timbegi richo ibiro ngʼad ndalogi oko.
As para os transgressores, eles serão destruídos juntos. O futuro dos ímpios deve ser cortado.
39 Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
Mas a salvação dos justos é de Yahweh. Ele é seu refúgio no momento de problemas.
40 Jehova Nyasaye konyogi kendo resogi oresogi e lwet joma timbegi richo, kendo owarogi, nikech gipondo kuome.
Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos ímpios e os salva, porque eles se refugiaram nele.

< Zaburi 37 >