< Zaburi 36 >
1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi jatich Jehova Nyasaye. An-gi wach e chunya mowuok kuom Nyasaye, kuom gima joricho timo: Ok giluoro Nyasaye kata matin.
[For the Chief Musician. By David, the servant of the LORD.] Transgression speaks to the wicked within his heart. There is no fear of God before his eyes.
2 Nikech chunye wuonde kendo owuondore kende, chunye wuonde ma ok onyal neno richone mosin-go.
For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.
3 Weche mawuok e dhoge richo kendo gin miriambo; oseweyo bedo mariek kod timo maber.
The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
4 Kata konindo e kitandane, to ochano timo gima rach; oseketo chunye mar luwo yor richo, kendo ok otamre gima rach.
He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn't abhor evil.
5 Herani ochopo nyaka e polo malo, yaye Jehova Nyasaye; adierani chopo nyaka e polo,
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
6 Timni makare chalo gi gode madongo, ratiro mari chalo gi kut matut. Yaye Jehova Nyasaye, in ema irito ngima dhano gi le.
Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. LORD, you preserve man and animal.
7 Mano kaka herani ma ok rum nengone tek, yaye Nyasaye! Joma idewo kaachiel gi joma ni piny yudo kar pondo margi e bwo tipo mar bwombeni.
How precious is your loving kindness, God. The descendants of Adam take refuge under the shadow of your wings.
8 Gichamo chiemo mangʼeny e hekalu mari ka gimor; imiyogi math moa e aorani mar mor.
They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
9 Nimar in ema in gi soko mar pi mar ngima; kuom lerni ema wanenoe ler.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
10 Med nyiso herani ni joma ongʼeyi, med nyiso timni makare ne joma gie chunygi ni kare.
Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
11 Mad tiend joma sungore kik nyona, kata lwet joma timbegi richo gola kama antie.
Do not let the foot of pride come against me. Do not let the hand of the wicked drive me away.
12 Neye kaka joma timo gik maricho oriere piny kopodho osedirgi piny ma ok ginyal aa malo!
There evildoers are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.