< Zaburi 34 >

1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg. Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.

< Zaburi 34 >