< Zaburi 34 >
1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
Un salmo de David sobre la vez que aparentó estar loco frente a Abimelec, quien lo echó de su presencia. Siempre alabaré al Señor; mi boca continuamente lo alabará.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
Estoy orgulloso del Señor desde lo profundo de mi corazón; aquellos que son humildes oirán y serán felices.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
Glorifiquen al Señor conmigo; honremos juntos su nombre.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
Clamé al Señor por ayuda, y él me respondió. Me liberó de todos mis miedos.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
Las caras de aquellos que lo miran brillaran de alegría. Nunca serán abatidos con vergüenza.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
Este pobre hombre lloró, y el Señor me oyó, y me salvó de todos mis problemas.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
El ángel del Señor permanece vigilante sobre los que le honran, manteniéndolos a salvo.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
¡Prueba, y verás que el Señor es bueno! ¡Cuán felices son los que creen su protección!
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Muestra tu reverencia al Señor, tú que eres su pueblo santo, porque a los que lo respetan no les faltará nada.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
Los leones pueden crecer débiles y hambrientos, pero los que confían en el Señor tienen todo lo que es bueno.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
¡Niños, escúchenme! Les enseñaré como respetar al Señor.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
¿Quién de ustedes quiere vivir una vida larga y feliz?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Entonces no dejen que sus lenguas hablen maldad, o que sus labios digan mentiras.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Rechacen lo malo, hagan lo bueno. Busquen la paz, y trabajen para hacerla realidad.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
El Señor cuida a los que hacen lo correcto, y escucha cuando claman por ayuda.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
El Señor es enemigo de los que hacen el mal. Él borrará hasta la memoria de ellos de la tierra.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
Pero cuando su pueblo llama pidiendo ayuda, él los escucha y los rescata de sus problemas.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
El Señor está cerca de los que tienen el corazón roto. Él salva a aquellos cuyo espíritu está quebrantado.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Aquellos que hacen lo correcto tienen muchos problemas, pero el Señor los resuelve todos.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
Él los mantiene a salvo, ni uno de sus huesos se romperá.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
La maldad mata a los malvados. Aquellos que odian a la gente buena sufrirán por sus malos actos.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
El Señor protege la vida de sus siervos. Aquellos que confían en su protección no sufrirán por sus acciones equivocadas.