< Zaburi 34 >
1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
A minha alma se glóriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que temem ao Senhor não tem falta de coisa alguma.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memória deles.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será desolado.