< Zaburi 34 >

1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort. Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.

< Zaburi 34 >