< Zaburi 34 >

1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.

< Zaburi 34 >