< Zaburi 34 >
1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌 わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
子らよ、来てわたしに聞け、わたしは主を恐るべきことをあなたがたに教えよう。
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
あなたの舌をおさえて悪を言わせず、あなたのくちびるをおさえて偽りを言わすな。
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
悪を離れて善をおこない、やわらぎを求めて、これを努めよ。
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
正しい者には災が多い。しかし、主はすべてその中から彼を助け出される。
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。