< Zaburi 34 >

1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו

< Zaburi 34 >