< Zaburi 34 >
1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
Of David, when he feigned madness in the presence of Abimelech, who drove him away, and he left. I will bless the Lord at all times, in my mouth will his praise be forever.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
In the Lord will my heart make her boast, the humble will hear and be glad.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
O magnify the Lord with me and let us extol his name together.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
I sought the Lord, and, in answer, he saved me from all my terrors.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
Look to him and you will be radiant, with faces unashamed.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
Here is one who was crushed, but cried and was heard by the Lord, and brought safe out of every trouble.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
The Lord’s angel encamps about those who fear him, and rescues them.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
O taste and see that the Lord is good, happy those who take refuge in him.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Fear the Lord, all his people, for they who fear him lack nothing.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
Even young lions may be poor and hungry, but those who seek the Lord will not lack any good thing.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Come, children, listen to me. I will teach you the fear of the Lord.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
Which of you is desirous of life, loves many and happy days?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Then guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
The Lord sets his face against those who do evil, to root their memory out of the earth.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
When righteous cry, they are heard by the Lord, and he saves them from all their distresses.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
The Lord is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Many misfortunes befall the righteous, but the Lord delivers them out of them all.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
He guards all their bones, none are broken.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
Misfortune will slay the ungodly; those who hate the righteous are doomed.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
The Lord ransoms the life of his servants, and none will be doomed who takes refuge in him.