< Zaburi 34 >

1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.

< Zaburi 34 >