< Zaburi 33 >
1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
ALEGRAOS, justos, en Jehová: á los rectos es hermosa la alabanza.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Celebrad á Jehová con arpa: cantadle con salterio y decacordio.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Cantadle canción nueva: hacedlo bien tañendo con júbilo.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
Porque recta es la palabra de Jehová, y toda su obra con verdad [hecha].
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
El ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
El junta como en un montón las aguas de la mar: él pone en depósitos los abismos.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Tema á Jehová toda la tierra: teman de él todos los habitadores del mundo.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
Porque él dijo, y fué hecho; él mandó, y existió.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, y frustra las maquinaciones de los pueblos.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
El consejo de Jehová permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; el pueblo á quien escogió por heredad para sí.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
Desde los cielos miró Jehová; vió á todos los hijos de los hombres:
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
El formó el corazón de todos ellos; él considera todas sus obras.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
El rey no es salvo con la multitud del ejército: no escapa el valiente por la mucha fuerza.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
Vanidad es el caballo para salvarse: por la grandeza de su fuerza no librará.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Nuestra alma esperó á Jehová; nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, como esperamos en ti.