< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
¡Que los rectos griten de alegría! ¡Que te adoren los que hacen el bien!
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Alaba al Señor con Lira, toca música para él con el decacordio.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Cántale nueva canción; toca bien tus instrumentos y grita de alegría.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
Porque la palabra del Señor es verdadera, y él merece toda la confianza en lo que hace.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
Él ama todo lo bueno y lo correcto; la tierra está llena del amor inefable del Señor.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
El Señor habló y los cielos fueron hechos. Su boca sopló, y todas las estrellas existieron.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
Reúne las aguas de los mares, mantiene almacenadas las profundidades del océano.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Reverencie toda la tierra al Señor; que todos los habitantes de la tierra se maravillen con su presencia.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
Porque él habló, y el mundo vino a la existencia; dio la orden, y fue creado.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
El Señor frustra los planes de las naciones y de los pueblos.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
Pero el plan del Señor permanece para siempre. Sus propósitos perduran a través de las generaciones.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que ha escogido como enteramente suyo.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
El Señor mira desde los cielos y ve toda la humanidad,
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
desde su trono él ve a todos los que habitan en la tierra.
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
Él creó sus mentes, y reconoce todo lo que hacen.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
Ni el más grande ejército puede salvar a un rey; ni la fuerza más poderosa puede salvar a un guerrero.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
No te engañes: un caballo de guerra no puede darte la victoria, ni su increíble fuerza podrá salvarte.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
El Señor cuida de quienes lo siguen con reverencia, de los que depositan su esperanza en su amor inagotable,
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
para que los salve de la muerte y para que los mantenga vivos cuando el hambre ataque.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Ponemos nuestra confianza en el Señor. Él es nuestra ayuda y nuestro defensor.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
Nuestros corazones están llenos de alegría, porque confiamos en su carácter santo.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Que tu gran amor descanse sobre nosotros mientras esperamos en ti.

< Zaburi 33 >