< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
너희 의인들아 어호와를 즐거워하라 찬송은 정직한 자의 마땅히 할 바로다
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할지어다
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
온 땅은 여호와를 두려워하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
여호와로 자기 하나님을 삼은 나라 곧 하나님의 기업으로 빼신 바 된 백성은 복이 있도다
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
곧 그 거하신 곳에서 세상의 모든 거민을 하감하시도다
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
저는 일반의 마음을 지으시며 저희 모든 행사를 감찰하시는 자로다
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
많은 군대로 구원 얻은 왕이 없으며 용사가 힘이 커도 스스로 구하지 못하는도다
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
구원함에 말은 헛것임이여 그 큰 힘으로 구하지 못하는도다
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
여호와는 그 경외하는 자 곧 그 인자하심을 바라는 자를 살피사
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
우리 영혼이 여호와를 바람이여 저는 우리의 도움과 방패시로다
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
우리 마음이 저를 즐거워함이여 우리가 그 성호를 의지한 연고로다
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
여호와여 우리가 주께 바라는 대로 주의 인자하심을 우리에게 베푸소서

< Zaburi 33 >