< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃

< Zaburi 33 >