< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; Louez-le sur la lyre à dix cordes!
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
Car la parole de l'Éternel est juste. Et sa fidélité se montre dans toutes ses oeuvres.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
Les cieux ont été créés par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
Mais les desseins de l'Éternel subsistent à perpétuité; Les projets de son coeur durent d'âge en âge.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
Ce n'est pas au nombre de ses soldats Que le roi doit sa victoire; Ce n'est pas à sa grande vigueur que le guerrier doit son salut.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
Pour triompher, on compte en vain sur le cheval: Sa grande vigueur n'assure pas le salut.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Mais l'Éternel a les yeux sur ceux qui le craignent. Sur ceux qui espèrent en sa grâce.
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
Aussi les délivre-t-il de la mort: Il les fait vivre, même en temps de famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Notre âme espère en l'Éternel: Il est notre aide et notre bouclier.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
C'est en lui que notre coeur se réjouit; C'est en son saint nom que nous avons mis notre confiance.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Que ta grâce, ô Éternel, repose sur nous, Puisque nous avons mis notre espérance en toi!

< Zaburi 33 >