< Zaburi 33 >
1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].