< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
Shout for joy in the Lord, you righteous: praise for the upright is seemly.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Give thanks to the Lord on the lyre, play to him on a ten-stringed harp.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Sing to him a new song, play skilfully and shout merrily.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
For the Lord is straight in his promise; and all that he does is in faithfulness.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
Justice and right he loves; the earth is full of his kindness.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
By his word the heavens were made, all their host by the breath of his mouth.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
He gathers the sea in a bottle, the ocean he puts into store-houses.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Let the whole world honor the Lord, let all who live on earth be in awe.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
For at his word it came into being, at his command it stood forth.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
The Lord frustrates the designs of the nations, what the peoples have purposed, he brings to nought,
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
but the Lord’s own design will stand forever, and what his heart has purposed, through all generations.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Happy the nation whose God is the Lord, the people he chose for himself as his own.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
The Lord looks down from heaven, he sees all of humanity;
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
from where he rules he gazes on all who inhabit the earth.
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
He fashions the hearts of them all, and gives heed to all that they do.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
It is not by great armies that kings are victorious, it is not by great strength that a warrior saves himself;
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
false hope is the war-horse to usher in victory, for all its great might it can provide no escape.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
See! The eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his kindness;
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
to deliver their life from death, and to keep them alive in famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
We wait for the Lord: he is our help and our shield.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
For in him our heart is glad, we trust in his holy name.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Let your kindness, O Lord, be upon us, as is our hope in you.

< Zaburi 33 >