< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
Rejoice, O ye righteous, in the LORD! For praise becometh the upright.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Praise the LORD with the harp; Sing to him with the ten-stringed psaltery!
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Sing to him a new song; Play skilfully amid the sound of trumpets!
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
For the word of the LORD is right, And all his acts are faithful.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
He loveth justice and equity; The earth is full of the goodness of the LORD.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
By the word of the LORD were the heavens made, And all the hosts of them by the breath of his mouth.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
He gathereth the waters of the sea, as a heap; He layeth up the deep in storehouses.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Let all the earth fear the LORD; Let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
The LORD bringeth the devices of the nations to nothing; He frustrateth the designs of kingdoms.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
The purposes of the LORD stand for ever; The designs of his heart, to all generations.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Happy the nation whose God is Jehovah; The people whom he hath chosen for his inheritance.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
The LORD looketh down from heaven; He beholdeth all the children of men;
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
From his dwelling-place he beholdeth all the inhabitants of the earth, —
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
He that formed the hearts of all, And observeth all their works.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
A king is not saved by the number of his forces, Nor a hero by the greatness of his strength.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
The horse is a vain thing for safety, Nor can he deliver his master by his great strength.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, —Upon them that trust in his goodness;
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
To save them from the power of death, And keep them alive in famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
The hope of our souls is in the LORD; He is our help and our shield.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
Yea, in him doth our heart rejoice; In his holy name we have confidence.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
May thy goodness be upon us, O LORD! According as we trust in thee!

< Zaburi 33 >