< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
[A Psalm] of David. Rejoice in the Lord, you righteous; praise becomes the upright.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Praise the Lord on the harp; platy to him on a lute of ten strings.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
For the word of the Lord is right; and all his works are faithful.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
He loves mercy and judgment; the earth is full the mercy of the Lord.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of his [mouth].
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
Who gathers the waters of the sea as [in] a bottle; who lays up the deeps in treasuries.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Let all the earth fear the Lord; and let all that dwell in the world be moved because of him.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
For he spoke, and they were made; he commanded, and they were created.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nothing also the reasonings of the peoples, and brings to nothing the counsels of princes.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
But the counsel of the Lord endures for ever, the thoughts of his heart from generation to generation.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Blessed is the nation whose God is the Lord; the people whom he has chosen for his own inheritance.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
He looks from his prepared habitation on all the dwellers on the earth;
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
who fashioned their hearts alone; who understands all their works.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
A king is not saved by reason of a great host; and a giant shall not be delivered by the greatness of his strength.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
A horse is vain for safety; neither shall he be delivered by the greatness of his power.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Behold, the eyes of the Lord are on them that fear him, those that hope in his mercy;
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
to deliver their souls from death, and to keep them alive in famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Our soul waits on the Lord; for he is our helper and defender.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
For our heart shall rejoice in him, and we have hoped in his holy name.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Let your mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in you.

< Zaburi 33 >