< Zaburi 33 >
1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Give thanks unto Jehovah with the harp; sing psalms unto him with the ten-stringed lute.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud sound.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
For the word of Jehovah is right, and all his work is in faithfulness.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the loving-kindness of Jehovah.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
By the word of Jehovah were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Let all the earth fear Jehovah; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
For he spoke, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
The counsel of Jehovah standeth for ever, the thoughts of his heart from generation to generation.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Blessed is the nation whose God is Jehovah, the people that he hath chosen for his inheritance!
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men:
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth;
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
He who fashioneth the hearts of them all, who considereth all their works.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
The king is not saved by the multitude of [his] forces; a mighty man is not delivered by much strength.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
The horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, upon them that hope in his loving-kindness,
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Our soul waiteth for Jehovah: he is our help and our shield.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
For in him shall our heart rejoice, because we have confided in his holy name.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Let thy loving-kindness, O Jehovah, be upon us, according as we have hoped in thee.