< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
Rejoice in the LORD, O righteous ones; it is fitting for the upright to praise Him.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Praise the LORD with the harp; make music to Him with ten strings.
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Sing to Him a new song; play skillfully with a shout of joy.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
For the word of the LORD is upright, and all His work is trustworthy.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of His loving devotion.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
By the word of the LORD the heavens were made, and all the stars by the breath of His mouth.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
He piles up the waters of the sea; He puts the depths into storehouses.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere Him.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
For He spoke, and it came to be; He commanded, and it stood firm.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
The LORD frustrates the plans of the nations; He thwarts the devices of the peoples.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
The counsel of the LORD stands forever, the purposes of His heart to all generations.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people He has chosen as His inheritance!
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
The LORD looks down from heaven; He sees all the sons of men.
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
From His dwelling place He gazes on all who inhabit the earth.
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
He shapes the hearts of each; He considers all their works.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
No king is saved by his vast army; no warrior is delivered by his great strength.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
A horse is a vain hope for salvation; even its great strength cannot save.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Surely the eyes of the LORD are on those who fear Him, on those whose hope is in His loving devotion
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
to deliver them from death and keep them alive in famine.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Our soul waits for the LORD; He is our help and our shield.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
For our hearts rejoice in Him, since we trust in His holy name.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
May Your loving devotion rest on us, O LORD, as we put our hope in You.

< Zaburi 33 >