< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
上主由自己居處,視察大地的眾庶:
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。

< Zaburi 33 >