< Zaburi 33 >

1 Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
2 Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
3 Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
4 Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
5 Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
6 Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
7 Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
8 Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
9 Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
10 Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
11 To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
12 Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
13 Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
14 ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
15 en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
16 Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
17 Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
18 To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
19 mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
20 Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
21 Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
22 Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.

< Zaburi 33 >