< Zaburi 30 >

1 Zaburi. Wer mar gwedho hekalu. Zaburi mar Daudi. Abiro tingʼi malo, yaye Jehova Nyasaye, nikech ne igola e bur matut, kendo ne ok iyiene wasika mondo obed mamor kuoma.
Jusqu'à la Fin, psaume et cantique de David à l'occasion de la dédicace de la maison. Je t'exalterai, Seigneur; car tu m'as relevé, tu n'as point fait de moi la joie de mes ennemis.
2 Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, ne aluongi mondo ikonya kendo ne ichanga.
Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
3 Yaye Jehova Nyasaye, ne igola oko e liel, ne iresa kane oyudo aridora piny e bur matut mar joma otho. (Sheol h7585)
Seigneur, tu as ramené mon âme de l'enfer; tu m'as sauvé d'entre ceux qui descendent dans le sépulcre. (Sheol h7585)
4 Werneuru Jehova Nyasaye, un joge maler; pakuru nyinge maler.
Chantez le Seigneur, vous ses saints; rendez-lui grâces au souvenir de sa sainteté.
5 Nikech mirimbe bedo mana kuom kinde matin kende, to ngʼwonone osiko nyaka chiengʼ; ywak nyalo bedo gotieno to mor biro mana gokinyi.
Car la colère naît de son indignation, mais la vie est en sa volonté; le soir, il y aura des pleurs, et à l'aurore l'allégresse.
6 Kane aparo ni adhi maber, ne awacho niya, “Onge gima biro bwoga.”
Pour moi, j'ai dit en ma prospérité: Je serai à jamais inébranlable.
7 Yaye Jehova Nyasaye, kane itimona ngʼwono, ne imiyo achungʼ motegno kaka got; to kane ipando wangʼi, to piny nochama.
Seigneur, ta volonté sainte me maintenait en ma force et ma beauté; tu as détourné de moi ton visage, et j'ai été troublé.
8 In ema ne aluongi, yaye Jehova Nyasaye; Ruoth Nyasaye ema ne aywakne mondo okecha.
Je crierai vers toi, Seigneur; j'adresserai mes prières à mon Dieu.
9 “Ere ohala ma thona biro kelo, ere gima dhina e liel biro konyigo? Buru bende nyalo paki adier? Bende dohul adierani kasetho?
De quelle utilité te serait mon sang, si je tombais en corruption? Ma cendre te rendrait-elle gloire? ferait-elle connaître ta vérité?
10 Winja, yaye Jehova Nyasaye, kendo kecha; yaye Jehova Nyasaye bed konyruok mara.”
Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi; le Seigneur est devenu mon champion.
11 Ne iloko ywakna modoko miel; ne igolo lawa mar kuyo mi irwakona law mor,
Tu as changé mes lamentations en joie; tu as déchiré mon cilice; tu m'as environné d'allégresse;
12 mondo chunya owerni kendo kik olingʼ. Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, abiro goyoni erokamano nyaka chiengʼ.
Afin que ma gloire chante tes louanges, et que la douleur ne me transperce plus. Seigneur mon Dieu, je te rendrai éternellement grâces.

< Zaburi 30 >