< Zaburi 3 >

1 Zaburi mar Daudi, kane oringo oa ir wuode Abisalom. Yaye Jehova Nyasaye, mano kaka wasika thoth! Mano kaka joma lawa ngʼeny!
Een psalm van David, bij zijn vlucht voor zijn zoon Absalom. Jahweh, hoe talrijk zijn mijn belagers, Hoe talrijk, die tegen mij opstaan;
2 Ji mangʼeny wuoyo kuoma, kagiwacho ni, “Nyasaye ok bi rese.” (Sela)
Hoe velen, die van mij zeggen: Voor hem geen heil bij zijn God!
3 To In e okumbana mogengʼa, yaye Jehova Nyasaye; In ema imiyo alocho, kendo isetingʼo wiya malo.
Toch zijt Gij, Jahweh, het schild dat mij dekt, Mijn glorie en trots!
4 Aywak matek ka alemo ni Jehova Nyasaye, kendo odwoka gie gode maler. (Sela)
Ik behoef maar tot Jahweh te roepen, Dan verhoort Hij mij van zijn heilige berg.
5 Ariera piny mondo anindi; kendo achako aa malo, nikech Jehova Nyasaye orita.
Ik leg mij neer, slaap rustig in, Ontwaak, want Jahweh beschut mij.
6 Ok abi luoro ji gana gi gana molwora mondo otimna marach.
Zo vrees ik de duizenden niet, Die van alle kant mij omringen.
7 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye! Resa, yaye Nyasacha! Tur chok lemb wasika duto; Muk leke joma timbegi richo.
Sta op dan, Jahweh; Red mij, mijn God! Want Gij slaat al mijn vijanden in het gezicht, Stoot de bozen hun tanden stuk.
8 Resruok aa mana kuom Jehova Nyasaye. Mad igweth jogi. (Sela)
Bij U, Jahweh, is redding; Op uw volk rust uw zegen.

< Zaburi 3 >