< Zaburi 28 >

1 Zaburi mar Daudi. In ema aluongi, yaye Jehova Nyasaye Lwandana; kik itamri winjo ywakna. Nikech ka isiko ilingʼ alingʼa, to abiro chalo gi joma osedhi e bur.
Давидів.
2 Winj ywakna mondo ikecha e sa ma aluongi mondo ikonya, e sa ma atingʼo bedena malo kochomo Kari Maler Moloyo.
Почуй голос блага́ння мого, як я кли́чу до Тебе, коли руки свої я підно́шу до храму святого Твого́!
3 Kik iywaya oko gi joricho, kod joma timo gik maricho, joma wuoyo gi jowetegi maber to opando sigu e chunygi.
Не хапай мене з грішними й тими, хто чинить безпра́вство, хто плете́ своїм ближнім про мир, — але зло в їхнім серці!
4 Chulgi kuom timbegi maricho kendo kuom tijegi maricho; chulgi kuom gik ma lwetgi osetimo kendo dwok kuomgi gik mowinjore gi timbegi.
Віддай їм за їхнім учинком, і за злом їхніх учинків, згідно з ді́лом їхні́х рук Ти їм дай, верни їм заслу́жене ними,
5 Nikech ok gidew tije mag Jehova Nyasaye kod gik ma lwetene osetimo, obiro mukogi mi ogogi piny kendo ok nochak ogergi mi gichungʼ kendo.
бо вони не вдивля́ються в чинність Господню й діла́ Його рук, — нехай їх поруйнує, й нехай не будує Він їх!
6 Opak Jehova Nyasaye nikech osewinjo ywakna ma akwayogo kony.
Благослове́нний Господь, — бо Він почув голос блага́ння мого!
7 Jehova Nyasaye e tekona kendo okumbana; chunya ogeno kuome kendo en e konyruokna. Chunya nigi mor kendo abiro goyone erokamano gi wer.
Госпо́дь моя сила та щит мій, на нього наді́ялось серце моє, — й Він мені допоміг, і вті́шилося моє серце, і співом своїм я прославлю Його́!
8 Jehova Nyasaye e teko mar joge, en e ohinga mar resruok ni joge moyiero.
Господь сила наро́ду Свого́, і за́хист спасі́ння Свого пома́занця!
9 Res jogi kendo gwedh jogi moyier bed Jakwadh jogi kendo telnegi nyaka chiengʼ.
Спаси Свій наро́д, і поблагослови спадщину Свою, і паси їх, і підно́сь їх навіки!

< Zaburi 28 >